-
1 депозитное учреждение
Большой англо-русский и русско-английский словарь > депозитное учреждение
-
2 depository institution
-
3 depositary institution
Англо-русский экономический словарь > depositary institution
-
4 depository institution
English-russian dctionary of contemporary Economics > depository institution
-
5 savings institution
English-russian dctionary of contemporary Economics > savings institution
-
6 depository institution
English-russian dctionary of diplomacy > depository institution
-
7 depository institution
English-russian dctionary of diplomacy > depository institution
-
8 depository institution
English_Russian capital issues dictionary > depository institution
-
9 depository institution
депозитное учреждение
Определение, данное “банку” в США. Согласно Закону о депозитарном дерегулировании и монетарном контроле все депозитные учреждения, включая коммерческие банки, ссудно-сберегательные ассоциации, взаимно-сберегательные банки и кредитные союзы, имеют право открывать депозиты до востребования или срочные депозиты физическим лицам и некоммерческим организациям.
[Глоссарий терминов, используемых в платежных и расчетных системах. Комитет по платежным и расчетным системам Банка международных расчетов. Базель, Швейцария, март 2003 г.]Тематики
EN
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > depository institution
-
10 DE NOVO DEPOSITORY INSTITUTION
Англо-русский экономический словарь > DE NOVO DEPOSITORY INSTITUTION
-
11 depository institution
депозитное учреждение (занимающееся приёмом вкладов)Англо-русский словарь по экономике и финансам > depository institution
-
12 licensed deposit taker
лицензированное депозитное учреждение
Одна из категорий финансовых институтов в соответствии с классификацией, содержащейся в Законе о банковской деятельности 1979 г., где банковские учреждения были разделены на признанные банки, лицензированные депозитные учреждения и институты, деятельность которых регулируется другими законами. Чтобы удовлетворить требованиям, дающим разрешение на финансовую деятельность, лицензированное депозитное учреждение должно было убедить Банк Англии, что оно ведет ее разумно и осмотрительно. Целью указанного закона было поставить под контроль Банка Англии более широкий круг финансовых учреждений. Поскольку Закон о банковской деятельности 1987 г. установил одну-единую категорию учреждений, имеющих официальное разрешение на ведение банковских операций, указанное разделение перестало существовать.
[ http://www.vocable.ru/dictionary/533/symbol/97]Тематики
EN
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > licensed deposit taker
-
13 institution
[ˌɪnstɪˈtju:ʃən]academic institution высшее учебное заведение aid institution учерждение по оказанию помощи; агентство по оказанию помощи banking institution банковское учреждение bond issuing institution учреждение - эмитент облигаций central institution центральное учереждение, центральная организация charitable institution благотворительная организация children's institution учереждение занимающееся вопросами детства; детское лечебное учереждение closed institution закрытое учреждение Community institution учреждение Европейского экономического сообщества correctional institution исправительное заведение, тюрьма credit institution кредитное учреждение day-care institution учреждение, оказывающее дневную медицинскую помощь depository institution депозитное учреждение financial institution финансовое учреждение fiscal institution финансовое учреждение government institution правительственное учреждение independent institution самостоятельное учреждение institution введение institution возбуждение (дела, судебного преследования) institution институт (правовой, политический) institution назначение наследника institution общество institution организация institution установление institution учреждение, установление, основание, введение institution учреждение institution of action возбуждение дела institution of case возбуждение дела в суде institution of higher education высшее учебное заведение institution of proceedings возбуждение дела institution of recourse proceedings возбуждение дела по обвинению в нарушении права регресса institution of tertiary education высшее учебное заведение legal institution правовой институт monetary institution финансовое учреждение nonprofit institution некоммерческая организация nonprofit making institution некоммерческая организация ombudsman institution неофициальный орган для урегулирования споров между банками и клиентами ombudsman institution организация, рассматривающая жалобы open institution открытая организация open institution учреждение открытого типа pension institution пенсионное учреждение private institution частная организация private nonprofit institution частная некоммерческая организация public institution государственное учреждение rehabilitation institution реабилитационное учреждение (центр) research institution научно-исследовательский институт residential institution однодневный приют self-financing institution хозрасчетная организация self-governing institution самоуправляющаяся организация sheltered institution закрытая организация sheltered institution закрытое учреждение social institution социальное учреждение social welfare institution орган социального обеспечения state welfare institution государственный орган социального обеспечения welfare institution благотворительная организация welfare institution орган социального обеспечения -
14 depository institution
фин., банк. депозитное [депозитарное\] учреждение, депозитный [депозитарный\] институт (финансовый институт, имеющий право принимать на вклады)Syn:Ant:financial institution, Depository Institutions Deregulation and Monetary Control Act, Garn-St. Germain Depository Institutions Act, deposit functionSee:financial institution, Depository Institutions Deregulation and Monetary Control Act, Garn-St. Germain Depository Institutions Act, deposit function* * *Англо-русский экономический словарь > depository institution
-
15 licensed deposit taking institution
банк., брит., устар. лицензированное депозитное учреждение (категория банковских учреждений, введенная законом "О банковской деятельности" от 1979 г. и отмененная законом "О банковской деятельности" от 1987 г.; такие финансовые учреждения должны были удовлетворять требованиям Банка Англии и получать специальную лицензию; лицензированном депозитным учреждениям запрещалось иметь в своем названии слово "банк" или производные от него слова)Syn:See:
* * *
лицензированные депозитные учреждения: категория банковских институтов, предусмотренная банковским законом 1979 г. и отмененная законом 1987 г.; такой статус имело примерно 300 банков, в основном только привлекающих депозиты и предоставляющих кредиты (Великобритания).* * *Англо-русский экономический словарь > licensed deposit taking institution
-
16 LDT
1) Общая лексика: line designation table, температура наименьшей плотности (lowest-density temperature), температура, при которой вещество (напр., жидкость) имеет наименьшую плотность (lowest-density temperature)2) Морской термин: Light displacement ton (The weight of a ship without anything on board, used to determine the value of a ship which is to be scrapped.(Wikipedia))3) Спорт: Left Defensive Tackle4) Военный термин: Large Diameter Target, light-duty truck, long-distance transmission5) Техника: linear-differential transformer6) Автомобильный термин: лёгкий грузовик (Light Duty Truck)7) Сокращение: Laser Detector Tracker, Local Daylight (Saving) Time8) Вычислительная техника: Local Descriptor Table (CPU, Intel), Lightning Data Transfer (bus, AMD)10) Банковское дело: лицензированное депозитное учреждение (Великобритания; licensed deposit taker)11) Транспорт: Light Displacement Ton12) Деловая лексика: Lower Division Transfer, лицензированное депозитное учреждение (Великобритания, licensed deposit taker)13) Глоссарий компании Сахалин Энерджи: litho density tester, spectral density log14) Инвестиции: licensed deposit taker15) Сетевые технологии: Lightning Data Transport, таблица локальных дескрипторов16) Сахалин Ю: lithodensity log17) Расширение файла: Local Descriptor Table -
17 licensed deposit taker
1) Экономика: лицензированное депозитное учреждение (Великобритания), лицензированный депозитарий2) Деловая лексика: лицензированное депозитное учреждение (Великобритания, LDT)Универсальный англо-русский словарь > licensed deposit taker
-
18 LICENSED DEPOSIT TAKER
(лицензированное депозитное учреждение) Одна из категорий финансовых институтов в соответствии с классификацией, содержащейся в Законе о банковской деятельности 1979 г., где банковские учреждения были разделены на признанные банки, лицензированные депозитные учреждения и институты, деятельность которых регулируется другими законами. Чтобы удовлетворить требованиям, дающим разрешение на финансовую деятельность, лицензированное депозитное учреждение должно было убедить Банк Англии, что оно ведет ее разумно и осмотрительно. Целью указанного закона было поставить под контроль Банка Англии более широкий круг финансовых учреждений. Поскольку Закон о банковской деятельности 1987 г. установил одну-единую-категорию учреждений, имеющих официальное разрешение на ведение банковских операций, указанное разделение перестало существовать.Финансы: англо-русский толковый словарь > LICENSED DEPOSIT TAKER
-
19 business
̈ɪˈbɪznɪs I
1. сущ. буквально означает "занятость", см. busy
1) какая-л. активность, деятельность а) дело, занятие;
то, чем кто-л. занят в данный момент, дело, задание;
"дело" (как противопоставленное "развлечению, отдыху") ;
"дело" (очень трудное занятие) What a business it is to run a government! ≈ Управлять правительством - целое дело. the business of the day/meeting ≈ повестка дня to mind one's (own) business ≈ заниматься своим делом bad business ≈ спад в делах dirty business ≈ грязные дела personal business ≈ личные дела unfinished business ≈ незавершенное дело business end ≈ практическая, наиболее важная сторона дела business hours ≈ приемные часы - to mean business funny business monkey business business executives on business б) профессия, сфера ответственности;
обязанность, должность;
право;
"дело" You had no business to do it ≈ Вы не имели права это делать One whose business it is to preach. ≈ Он профессиональный проповедник. make smth one's business в) дело, история( отрицательные коннотации) be sick of the whole business г) театр. действие, игра, мимика, жесты (в отличие от реплик) They give the literary composition the almost contemptuous title of "words", while they dignify the movements of the actors with the name of "business". ≈ Литературному произведению они дают презрительное наименование "слова", а движения актеров прославляют под именем "игра".
2) "дело" с большой буквы а) бизнес, коммерческая деятельность to set up in business ≈ начать торговое дело to be out of business ≈ обанкротиться to conduct, do, transact;
drum up business ≈ вести коммерческую деятельность to do business with smb. ≈ иметь с кем-л. дело to go into business ≈ заняться бизнесом to go out of business ≈ выйти из игры, уйти из делового мира big business ≈ большой бизнес small business ≈ малый бизнес mailorder business ≈ бизнес, занимающийся рассылкой товаров почтой show business ≈ управление развлекательными программами travel business ≈ туристический бизнес retail business ≈ розничные продажи wholesale business ≈ оптовые продажи to talk business ≈ вести деловые разговоры, говорить о делах business drops off ≈ бизнес угасает business picks up ≈ бизнес возобновляется business is brisk, booming, flourishing, thriving ≈ торговля идет оживленно, процветает, расширяется business is slack ≈ торговля идет вяло business is at a standstill ≈ торговля стоит на месте business as usual man of business business interests business index б) торговое предприятие, фирма to build up a business;
establish a business;
launch a business ≈ открыть торговое предприятие to manage, operate, run a business ≈ управлять торговым предприятием to buy into a business;
buy out a business ≈ купить предприятие to take over a business ≈ руководить предприятием в) сделка (обычно выгодная) ∙ everybody's business is nobody's business ≈ у семи нянек дитя без глазу mind you own business! ≈ не ваше дело! what is your business here? ≈ что вам здесь надо? to send smb. about his business ≈ прогонять, выпроваживать кого-л. to mean business ≈ говорить всерьез, искренне;
иметь серьезные намерения do one's business like nobody's business nobody's business
2. прил. адьективное употребление существительного business I
1. II сущ уст. то же, что busyness дело, постоянное занятие, специальность - your name? *? place of address? ваша фамилия? занятие /чем занимаетесь/? адрес? - what's his *? что он делает?, чем он занимается? - his * was that of a solicitor он был поверенным - his * is selling motor-cars он торгует машинами - to make a * of smth. превратить что-л. в профессию дело, работа - * address служебный адрес - * hours рабочие часы, часы работы( учреждения, предприятия и т. п.) - * letter деловое письмо - * correspondence коммерческая корреспонденция - * call /visit/ деловой визит - * meeting рабочее совещание - a man of * деловой человек - to go to * ходить на работу - to get /to come/ down to * взяться за дело, взяться за работу - you call it pleasure, I call it * вы называете это развлечением, я же считаю это работой - are you here on *? вы здесь по делу? - what is your * here? зачем вы сюда пришли?;
что вам здесь надо? - what's your * with him? зачем он вам нужен?, по какому вопросу вы хотите его видеть? - I asked him his * я спросил, что ему нужно /по какому делу он пришел/ - what a * it is! трудное это дело! повестка дня (тж. the * of the day, the * of the meeting) - (any) other * разное, прочие вопросы( в повестке дня) дело, обязанность, долг, назначение;
круг обязанностей - a doctor's * обязанности доктора - a soldier's * is to defend his country долг солдата- защищать свою страну - it is part of a professor's * это входит в обязанности преподавателя - to go about /to attend to/ one's * заниматься своим делом;
не вмешиваться в чужие дела - that's no * of yours это вас не касается, это не ваше дело - what * is that of yours? какое ваше дело?, что вы вмешиваетесь? - mind your own * занимайтесь своим делом6 не вмешивайтесь в чужие дела - to make it one's * считать( что-л.) своей святой обязанностью /своим кровным делом/ - you have (got) no * to be here вы не имеете права присутствовать здесь - it is nobody's * это никого не касается торговля, коммерческая деятельность, бизнес - retail * розничная торговля - * failure банкротство, крах - * relations деловые отношения;
торговые связи - * depression застой в торговле;
экономическая депрессия;
экономический кризис - * circles /quarters/ торговые /деловые, коммерческие/ круги - library * коммерческая библиотека - government and * правительство и деловые круги - a line of * торговая специальность или специализация - the general stagnation of * общий застой торговли - the * part of the town торговый центр города - not strict * не по правилам торговли - to be in the wool * торговать шерстью - to go into * заняться торговлей;
стать торговцем - to engage in * (американизм) заняться торговлей - to do * заниматься коммерцией, быть коммерсантом - to carry on * in coffee вести торговлю кофе - to transact one's * through a bank вести свои дела через банк - to be out of * обанкротиться - to be in the theatre * быть владельцем зрелищных предприятий торговое дело, коммерческое предприятие, фирма - banking * банкоское дело, банк - a partner in the * компаньон в торговом деле /в фирме/ - to buy a * купить торговое предприятие - to set up in * начать торговое дело торговая, коммерческая сделка - a good stroke /piece/ of * удачная сделка( разговорное) дело, вопрос, случай - a funny * странное дело - an ugly * безобразная история - a deplorable * прискорбный случай - a pretty *! хорошенькое дельце! - a pretty piece of *, isn't it! хорошенькая история - нечего сказать!, вот так история! - I'm tired of the whole *! мне все это надоело! (театроведение) игра, мимика - this part has a good deal of comic * as played by him он вносит комический элемент в исполнение этой роли актерские атрибуты, приспособления( устаревшее) отношения, связи( с кем-л.) (устаревшее) занятость;
усердие( американизм) клиентура, покупатели;
публика - to play to enormous * выступать перед огромной аудиторией (эвфмеизм) "серьезное дело" (дефекация) (эвфмеизм) "занятие", проституция > the * (американизм) (сленг) наказание;
взбучка > to give smb. the * избить /исколошматить/ кого-л. > big * крупный капитал > good *! здорово! > monkey * (американизм) (разговорное) валяние дурака;
бессмысленная работа;
шутливая выходка;
штучки, фокусы > no monkey *! без фокусов!, без глупостей! > * as usual замалчивание трудностей или проблем;
все в порядке > to know one's own * не вмешиваться в чужие дела > to mean * говорить серьезно, не шутить;
собираться решительно действовать;
не ограничиваться словами > "Any Other B." "Разное" (в повестке дня) > to do the * for разделаться с кем-л., отделаться от кого-л. раз и навсегда > that will do his * этого с него хватит;
это его доконает /погубит/ > to send smb. about his * прогнать /вытурить/ кого-л.;
отчитать кого-л.;
поставить кого-л. на место;
посылать кого-л. к черту > * before pleasure сперва работа, потом развлечения;
делу время, потехе час > * is * в торговле сантименты излишни;
на войне как на войне > everybody's * is nobody's * (пословица) у семи нянек дитя без глазу agency ~ агентский бизнес ailing ~ предприятие, испытывающее финансовые трудности any other ~ любой другой вид деятельности banking ~ банк banking ~ банковские операции banking ~ банковское дело banking ~ операции банка ~ дело, занятие;
the business of the day (или meeting) повестка дня;
on business по делу;
to be out of business обанкротиться brokerage ~ посредническая контора burgeoning ~ процветающая фирма ~ attr. практический, деловой;
the business end практическая, наиболее важная сторона дела ~ attr. практический, деловой;
the business end практическая, наиболее важная сторона дела ~ executives руководящий административный персонал;
"капитаны" промышленности executive: ~ амер. должностное лицо, руководитель, администратор (фирмы, компании) ;
business executives представители деловых кругов ~ hours часы торговли или приема hours: business ~ рабочие часы business ~ часы работы биржи business ~ часы работы предприятия business ~ часы торговли ~ in futures фьючерсные сделки ~ index индекс деловой активности ~ interests деловой мир, деловые круги ~ of one's own собственное дело ~ of one's own собственное предприятие ~ дело, занятие;
the business of the day (или meeting) повестка дня;
on business по делу;
to be out of business обанкротиться ~ of the day повестка дня business =busyness busyness: busyness занятость, деловитость commercial ~ сфера торгового предпринимательства commercial ~ торговля commercial ~ торговое предпринимательство commission ~ комиссионная торговля commission ~ посредническая контора commission ~ предпринимательство на комиссионной основе conduct a ~ руководить делом consumer ~ сделка с клиентом contango ~ бирж. сделка с отсрочкой расчета contract ~ контрактная сделка craftsman's ~ ремесленное предприятие credit ~ предоставление кредита custody ~ безопасное хранение ценностей клиентов в банке debt collecting ~ инкассаторская служба deposit-taking ~ депозитное учреждение direct ~ прямая сделка direct ~ торговая сделка без посредников do ~ вести торговые дела do ~ делать дела dollar conversion ~ контора по обмену долларов domestic ~ внутренний бизнес domestic ~ местное предприятие entrepreneurial ~ предпринимательская деятельность entrepreneurial ~ предпринимательство error regarding type of ~ ошибка в отношении типа дела established ~ существующее предприятие everybody's ~ is nobody's ~ = у семи нянек дитя без глазу;
mind you own business! не ваше дело!;
занимайтесь своим делом! export ~ экспорт export ~ экспортная деятельность foreign ~ иностранное предприятие foreign exchange ~ валютные операции foreign exchange ~ валютные сделки foreign exchange ~ компания, ведущая валютные операции forward ~ бирж. срочные сделки freelance ~ работа без контракта futures ~ бирж. сделки на срок futures ~ бирж. срочные сделки futures ~ бирж. срочные торговые операции ~ пренебр. дело, история;
I am sick of the whole business мне вся эта история надоела import ~ занятие импортом import ~ импортная сделка income from ~ доход от предпринимательства indirect ~ дополнительный вид деятельности insurance ~ страховое дело insurance ~ страховое предпринимательство insurance ~ страховой бизнес, страховое дело interest arbitrage ~ сделка с процентным арбитражем international ~ международная торговля it has done his ~ это его доконало joint ~ совместное предприятие lawful ~ законная сделка lending ~ кредитный бизнес lending ~ ссудный бизнес mail-order ~ предприятие посылочной торговли ~ обязанность;
право;
to make it one's business считать своей обязанностью;
you had no business to do it вы не имели основания, права это делать man of ~ агент, поверенный man of ~ деловой человек margin ~ спекулятивная сделка на разницу, сделка с маржей to mean ~ говорить всерьез;
иметь серьезные намерения;
браться( за что-л.) серьезно, решительно mean: to ~ business разг. браться (за что-л.) серьезно, решительно to ~ business разг. говорить всерьез everybody's ~ is nobody's ~ = у семи нянек дитя без глазу;
mind you own business! не ваше дело!;
занимайтесь своим делом! moneylending ~ операции по кредитованию mortgage credit ~ операции по ипотечному кредиту new ~ новая компания new ~ новая фирма off-balance sheet ~ внебалансовая сделка official ~ служебное дело oil ~ нефтяной бизнес old ~ выч. давно существующая компания ~ дело, занятие;
the business of the day (или meeting) повестка дня;
on business по делу;
to be out of business обанкротиться on-balance sheet ~ сбалансированная сделка one-man ~ индивидуальный бизнес one-man ~ предприятие с одним занятым own ~ собственное дело private ~ частное дело profitable ~ выгодное дело profitable ~ прибыльный бизнес prosperous ~ преуспевающее предприятие publishing ~ издательское дело real estate ~ сделка с недвижимостью real property ~ операции с недвижимостью real property ~ сделки с недвижимостью registration ~ регистрационная деятельность reinsurance ~ перестрахование rental ~ арендная сделка retail ~ розничная торговля retail ~ розничное предприятие seasonal ~ сезонное занятие security deposit ~ учреждение, принимающее на хранение ценные бумаги to send (smb.) about his ~ прогонять, выпроваживать ( кого-л.) ;
what is your business here? что вам здесь надо? service ~ предприятие сферы обслуживания set up ~ основывать дело ~ бизнес;
коммерческая деятельность;
to set up in business начать торговое дело shipowning ~ судоходная компания small ~ малое предприятие small ~ мелкий бизнес small ~ мелкое предпринимательство spot ~ кассовая сделка spot ~ сделка за наличные spot ~ сделка на наличный товар spot ~ сделка на реальный товар spot ~ сделка на товар с немедленной сдачей storage ~ складской бизнес thriving ~ преуспевающее предприятие timber ~ торговля лесоматериалами unitary ~ предприятие в единой системе налогообложения urban ~ деловая жизнь города volume banking ~ банковские услуги, предлагаемые широкому кругу клиентов warehousing ~ складское дело weekend ~ предприятие, работающее в выходные дни to send (smb.) about his ~ прогонять, выпроваживать (кого-л.) ;
what is your business here? что вам здесь надо? wholesale ~ оптовая торговля wholesale ~ оптовое предприятие ~ обязанность;
право;
to make it one's business считать своей обязанностью;
you had no business to do it вы не имели основания, права это делатьБольшой англо-русский и русско-английский словарь > business
-
20 deposit-taking institution
банк. депозитное учреждение, депозитный институт (финансовое учреждение, осуществляющее прием вкладов)See:Англо-русский экономический словарь > deposit-taking institution
См. также в других словарях:
Депозитное учреждение — в США финансовое учреждение, принимающая вклады от предприятий и отдельных лиц: коммерческие банки, ссудо сберегательные ассоциации, взаимно сберегательные банки и кредитные союзы. По английски: Depository institution См. также: Сберегательные… … Финансовый словарь
депозитное учреждение — Определение, данное “банку” в США. Согласно Закону о депозитарном дерегулировании и монетарном контроле все депозитные учреждения, включая коммерческие банки, ссудно сберегательные ассоциации, взаимно сберегательные банки и кредитные… … Справочник технического переводчика
ЛИЦЕНЗИРОВАННОЕ ДЕПОЗИТНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ — (licensed deposit taker) Одна из категорий финансовых институтов/организаций в соответствии с классификацией, содержащейся в Законе о банковской деятельности 1979 г., где банковские учреждения разделены на признанные банки, лицензированные… … Словарь бизнес-терминов
ЛИЦЕНЗИРОВАННОЕ ДЕПОЗИТНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ — (licensed deposit taker) Одна из категорий финансовых институтов в соответствии с классификацией, содержащейся в Законе о банковской деятельности 1979 г., где банковские учреждения были разделены на признанные банки, лицензированные депозитные… … Финансовый словарь
лицензированное депозитное учреждение — Одна из категорий финансовых институтов в соответствии с классификацией, содержащейся в Законе о банковской деятельности 1979 г., где банковские учреждения были разделены на признанные банки, лицензированные депозитные учреждения и институты,… … Справочник технического переводчика
НОВОЕ ДЕПОЗИТНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ — DE NOVO DEPOSITORY INSTITUTIONСогласно Правилу D, 12 CFR 204.2(p), депозитное учреждение, к рое по состоянию на 1 июля 1979 г. не выполняло операций и не являлось правопреемником в результате слияния или консолидации какого либо др. учреждения,… … Энциклопедия банковского дела и финансов
Лицензированное депозитное учреждение — LICENSED DEPOSIT TAKER Коммерческий или сберегательный банк, финансовый дом или другое финансовое учреждение в Великобритании, которому разрешено осуществлять банковские операции и который, следовательно, подлежит кредитному контролю со стороны… … Словарь-справочник по экономике
Учреждение Депозитное — См. Депозитарий Словарь бизнес терминов. Академик.ру. 2001 … Словарь бизнес-терминов
учреждение депозитное — Фирма, принимающая вклады от предприятий и отдельных лиц; коммерческий банк, ссудо сберегательная ассоциация, взаимно сберегательный банк и кредитный союз. [http://www.lexikon.ru/dict/buh/index.html] Тематики бухгалтерский учет … Справочник технического переводчика
Сберегательное учреждение — (THRIFT INSTITUTION) в настоящее время любое депозитное учреждение, не являющееся коммерческим банком, в том числе ссудо сберегательные ассоциации, сберегательные банки и кредитные союзы … Современные деньги и банковское дело: глоссарий
УЧРЕЖДЕНИЕ, ДЕПОЗИТНОЕ — фирма, принимающая вклады от предприятий и отдельных лиц; коммерческий банк, ссудо сберегательная ассоциация, взаимно сберегательный банк и кредитный союз … Большой бухгалтерский словарь